Сибирячка из Вятской губернии
Стерва
Каждый, открывший словарь Даля, может прочесть, что под стервой подразумевается… «дохлая, палая скотина», то есть, проще говоря — падаль, гниющее мясо. Вскоре словцом «стервоза» мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных («с душком») падших женщин. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово «стерва», сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты «роковой женщины». Хотя о первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф стервятник, питающийся падалью.

Зараза
Девушки бывают разные. Возможно, и на слово «зараза» не все обижаются, но комплиментом его уж точно не назовешь. И тем не менее, изначально это был все-таки комплимент. В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно «обзывали» прекрасных дам «заразами», а поэты даже фиксировали это в стихах. А всё потому, что слово «заразить» изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом «сразить». В Новгородской Первой летописи, под 1117 годом стоит запись: «Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома». В общем, заразило так, что и поболеть не успел… Так слово «зараза» стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин.

Кретин
Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шесть назад в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: «Привет, кретины!», никто бы вас в пропасть за это не скинул. А чего обижаться — на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как… «христианин» (от искаженного франц. chretien). Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового, и воспользовались диалектным словом «кретин», чрезвычайно редко употреблявшимся. Так альпийские «христиане» стали «слабоумными».

Идиот
Греческое слово «идиот» первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало «частное лицо», «отдельный, обособленный человек». Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя «политэс». Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли «идиотэс» (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, «идиотов» сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками — «ограниченный, неразвитый, невежественный человек». И уже у римлян латинское idiota значит только «неуч, невежда», откуда два шага до значения «тупица».

Болван
«Болванами» на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку — будь то камень, или дерево (ср. чешское balvan — «глыба» или сербохорватское «балван» — «бревно, брус»). Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского.

Дурак
Очень долгое время слово дурак обидным не было. В документах XV–XVII вв. это слово встречается в качестве… имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные — «Князь Федор Семенович Дурак Кемский», «Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин», «московский дьяк (тоже должность немаленькая — В.Г.) Дурак Мишурин». С тех же времен начинаются и бесчисленные «дурацкие» фамилии — Дуров, Дураков, Дурново… А дело в том, что слово «дурак» часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов — мол, что с дурака взять?

Лох
Это весьма популярное ныне словечко «лох» два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а… рыбу. Наверное, многие слышали, как мужественно и у идет к месту нереста знаменитый лосось (или как его еще называют — семга). Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. Понятно, что добравшись и отнерестившись, рыба теряет последние силы (как говорили «облоховивается») и, израненная, буквально сносится вниз по течению. А там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говорится, голыми руками. Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячих торговцев — офеней (отсюда, кстати, и выражение «болтать по фене», то есть общаться на жаргоне). «Лохом» они прозвали мужичка-крестьянина,который приезжал из деревни в город, и которого было легко надуть.

Шаромыжник
1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые «завоеватели Европы» превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним «сher ami» («дорогой друг»). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек — «шаромыжники». Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова «шарить» и «мыкать».

Шваль
Так как крестьяне не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски «лошадь» — cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» — рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отрепье».

Шантрапа
Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для страды они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили «Сhantra pas» («к пению не годен»).

@темы: Интересности

Сибирячка из Вятской губернии
Все! Это пипец! Я попала зафанатела от TIX. Кто не знает еще (о боже, еще кто-то не знает?!), вот их видео:



@темы: юмор, Видео

18:23

Сибирячка из Вятской губернии


@темы: Видео

18:19

гыы

Сибирячка из Вятской губернии
Прикольная самореклама )))



Может, мне сплагиатить? А что, я давненько хочу кооперайтором.... я хорошо умею это делать! Меня Хог научил

@темы: юмор, Картинко!, ХоГГвартс

17:55

Сибирячка из Вятской губернии
Сибирячка из Вятской губернии
Эта фотографии по-настоящему шокирует. Она показывает истину страданий детей в Судане во время голода 1993 года. Снимок, на котором запечатлена крохотная обессиленная девочка, изо всех оставшихся сил ползущая в сторону лагеря гуманитарной помощи, был сделан фотографом Кевином Картером. За эту фотографию Картер получил престижную Пулитцеровскую премию, но она стоила ему очень многого. Фотографу пришлось специально ждать голодного стервятника, который спокойно ходил кругами в ожидании смерти малютки, лишь для того, чтобы кадр был наиболее эпичен. Спустя 20 минут Картер всё же сделал фото и отогнал птицу от ребёнка. После получения премии за этот снимок и волны критики в свой адрес Кевин Картер покончил с собой. Случилось это в 1994 году.



Мне сразу же вспомнилось вот это видео:



@темы: Печалька Т_Т, Видео

17:15

Сибирячка из Вятской губернии
О, вот так могла бы выглядеть униформа студентов с факультета Рейвенкло )))) Только на щите поменять эмблему на рейвовскую и длину сделать побольше )


@темы: ХоГГвартс

16:15

Сибирячка из Вятской губернии


@темы: Картинко!

15:48

Сибирячка из Вятской губернии


@темы: юмор, Видео

15:39

Ого!

Сибирячка из Вятской губернии




@темы: Картинко!

Сибирячка из Вятской губернии
Взято с одного блога....

Поскольку в течение нескольких лет я изучала иврит, начну, пожалуй, с него. Для затравки просто приведу фразу, которая звучит следующим образом: "Ани мудак меод ше ани ебадти теудат захуйот шели ве хуле ве хуле"… А переводится весьма безобидно: "Я озабочен тем, что потерял свое удостоверение личности, и так далее, и так далее"… Эту фразу я любила повторять в гостях на бис.
"Ве хуле ве хуле" — так звучит на иврите выражение "и так далее". А "захуйот" — это, помимо вышеупомянутого контекста (теудат захуйот – удостоверение личности), еще и права. У замечательной писательницы Дины Рубиной в одной из ее книг есть эпизод, когда преподавательница на курсах обучения ивриту новых репатриантов несколько раз повторила это слово и наконец спросила у аудитории: "Захуйот. А как это будет по-русски?". "Да так, собственно, и будет", — ответил один профессор.
Со словом "мудаг" (обеспокоен), как вы понимаете, и вовсе происходят всякие нелепицы, потому что последняя буква его звучит как "К". Говорят, однажды одна наша бывшая соотечественница слушала на своей новой родине радио, стараясь привыкнуть к малознакомому языку. Одно словосочетание повторялось в эфире постоянно и совершенно ее потрясло. "Премьер-министр мудак, премьер-министр мудак…" – звучало на всю страну. "Интересно, — спросила она удивленно, – за что ж они его так?" А суть заключалась лишь в том, что премьер-министр обеспокоен…
Есть и иврите и такие замечательные выражения, как "чек дахуй", - отсроченный чек, "тамхуй" — благотворительная столовая… Игра этих слов в жизни замечательно описана все у той же Дины Рубиной. А слово "елда" переводится всего-навсего как "девочка".
Я уж не говорю о том, как окрестил на иврите милого Конька-Горбунка известный израильский переводчик Авраам Шлионский. Ладно, скажу. Сусон-Гавнунон. Умереть – не встать!
В Израиле я немножко изучала и арабский. В нем я тоже встретила забавное слово, правда, больше увеселяющее ухо английское.
Как-то на занятиях мы изучали глагол "думать", - с инфинитивной формой "бифакер". "Факер", "факарта", — повторяли мы вслух хором. Я не сразу поняла, почему окружающие меня иностранные студенты заливаются таким счастливым смехом. Потом, припомнив самый известный английский непечатный глагол, поняла.
В качестве отступления приведу и "перевертыш" — русское слово, смешное для арабов. Слово "зуб" на некоторых диалектах арабского означает известное российское слово из трех букв. Говорят, арабских студентов, проходящих обучение в России, поговорка "Зуб на зуб не попадает" приводит в восторг…
Когда-то я изучала и испанский. Тут вообще слово "прехуисиус" (prejuicios) переводится как "предрассудки", а "охуеллос" (ojuelas) - как "блинчики". Так что, услышав слова "лас охуелас пара миньета" (las ojuelas para mi nieta), не пугайтесь – вам всего лишь сказали про "блинчики для внучки". Если же эта внучка имеет дедушку - "столяра-краснодеревщика", ситуация усложнится: название этой профессии звучит как "ебаниста" (ebanista)…
Как-то я отдыхала в Чехии. Было приятно узнать, что духи здесь называются "вонявки". А красота, как и в польском, — "урода". В меню кафе меня пленил ингредиент, входящий в состав одного блюда - "чеpстве окypки". А ведь это просто "свежие огурцы"!
Очень разнообразен в интересующем нас плане и финский язык. Есть в нем корень "hui", связанный с понятием аферы. Соответственно звучат и включающие его слова. А еще финны употребляют слово "hui" в смысле "ой!" или "черт!" А вот слово "поцелуй" звучит по-фински протяжно и эротично – "сукко" (sukko).
Хитом шведского языка может стать выражение "муде виснет". Так называется в стране показ мод. Для пирожного шведы нашли, с точки зрения русскоязычных жителей, весьма неаппетитное имя — "кака" (Kaka).
А вот немцы — они философы. Не зря же, счастье по-немецки называется "глюк" (Gluck).
Но особенно сильна, с нашей точки зрения, японская "любовная лирика". Своих любимых здесь принято называть "суки". А само слово "любовь" выражается нашим кратким междометием "ай". Ну, и конечно, трогательны выражения "сосимасё" - договорились и "дайдзёбу" — "все в порядке".
Я многие языки выучила бы только за это…
Спасибо газете "Вечер" за статью.
Ну и в завершении еще несколько забавных выражений и слов:
На арабском: "Семья моего брата - лучшая в стране" – [Усрат ахуй атъебифи биляди].
На китайском: "Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие" – [Хуй лю лю хули ибу ибу хуй].
На испанском: "Чёрное платье для моей внучки" – [Трахе негро пара миньета].
На турецком "Характер каждого быка" – [Хер манд аныб хуюб].
[Херня] – биллиардная (чеш.)
[Яйца на очи – яичница]-глазунья (болг.)
[Шас о ебу] - Спрячь сову (франц.)
[Пизд'анволь] - Взлетная полоса (франц.)
[Атьебу билядина] - Самая красивая страна (арабск.)
[Хуемора] - Доброе утро(африканос.)
[На хуй хипО] - Спокойной ночи (китайск.)
[Хуй цзянь] - до свидания (китайск.)
[Доеби] - суббота (япон.)
[Блю вота] - голубая вода (англ.)
[Figlio perduto] - потерянный сын (итал.)
[Хуэва пейва] - добрый день (финский)
[Hи хуй бу хуй] - Ты возвращаешься? (китайск.)
[Мин етта] - моё сердце (швед.)
[Лохи] - Лосось (фин.)
[Яма] - Гора (яп.)

@темы: юмор

Сибирячка из Вятской губернии
Сибирячка из Вятской губернии
14:37

Сибирячка из Вятской губернии
Сегодня абсолютно случайно наткнулась на сайт Сёрфингберд. И меня просто уронила гениальность проекта. Первой мыслью было то, что это очередной хранитель закладок (ведь наткнулась на сайт я благодаря значку на РуТубе из разряда "пролекламируй это в своей социальной сети"). Но уже на второй секунде я поняла, что ошибалась. Ты задаешь круг своих интересов и сайт сам предлагает тебе те странички, которые могут быть интересны тебе лично. Более того, присутствуют функции "нравится" и "не нравится". Кликанья на них так же сайтом учитываются при предложении в будущем определенных страниц. В общем, это чем-то напоминает схожую систему на Ютубе.

Так что если мой блог неожиданно станет интереснее, то это заслуга Серфинга, который меня просто покорил.



@темы: Пушистики, Ссылки

12:00

Сибирячка из Вятской губернии
Вот бы был такой кабельный канал, что бы спортивные тренировки показывали круглосуточно! Самых разных планов (начиная с йоги и заканчивая силовой) и разные по времени. Легкие зарядки, стандартные 45-минутки и для тех, кто нагрузки не боятся - 1,5 часа. Вот было бы счастье! А то ведь среди обычных каналов трудно найти даже с утренней зарядкой ((((



@темы: Под настроение

11:42

Вау

Сибирячка из Вятской губернии
Вау! Просто вау! Других слов не нахожу! Особенно меня убила (в положительном смысле) клавиатура! Хотеть! Хотеть! хотетьхотетьхотетьхотетьхотетьхотетьхотеть



@темы: Видео

11:27

Сибирячка из Вятской губернии
15:39

Сибирячка из Вятской губернии
Сибирячка из Вятской губернии
Недавно меня начало ТАААК ломать от желания посмотреть именно школьную дораму, что я не выдержала и начала смотреть первую же попавшуюсю. И я закаваилась. И посмотрела ее в режиме нон-стоп. И так повлияла она на меня, что я даже перечитала завалявшийся на японской полке (так я называю полку шкафа, где стоят японская шкатулка, Феи Луны и книги, касающиеся Японии) кодекс Бусидо.

Особенно закаваил меня этот постер (кто знает, где можно найти покрупнее и без надписей?):


Ну и, традиционно, тематический клип


@темы: Аниме/Дорама, Вопросы, О фильмах

22:12

Сибирячка из Вятской губернии
14.10.2011 в 01:13
Пишет  Кенсин:

Хрючкомоська






@темы: Пушистики, ПОЗИТИФФФФ